错误的翻译
今天,我想分享一个非常令人尴尬的错误翻译,这也是我职业生涯中最显著的一次。
一天,我们收到一位新客户的业务需求。
我们非常兴奋,想要为他们提供最好的服务。
然而,在准备初步报价时,我们意识到我们犯了一个非常尴尬的错误——我们错误地翻译了客户名字。
这位客户名字是“喜达屋”,本应该翻译成“西提鹰”(即酒店品牌西提鹰喜来登,Sheraton),但我们犯了错误,将其翻译成了“高兴的家庭”(Happy
Family)。
当我们把错误的报价发送给客户时,他们很快就发现了这个错误,并给我们发了一封抱怨邮件。
他们表示,我们的翻译太不专业了,也不负责任。
这件事情让我们非常尴尬,也教会了我们一个重要的教训——不能让翻译错误破坏我们的信誉。
我们必须要专业、细致地进行翻译,这样才能给客户提供高质量的服务。
虽然我们在这次事件中犯了个错误,但是我们从中学到了很多。
我们改进了我们的翻译流程,增加了更多的可靠性检测措施,以确保将来不会再出现这样的错误。
我们也向客户道了歉,并为他们提供了优惠的服务来弥补我们的过失。
这个故事告诉我们,我们必须要重视翻译的准确性和专业性。
即使是一个看似简单的名称也可能存在误解和风险,我们必须要严谨对待并避『推荐更多 周公解梦常识请关注 :99星座知识网,wWW.ALm99.coM])免犯类似的错误。